迪拜,《人们的日报》,8月22日(关·凯恩记者)他的Lotfi Shebir不高,铜,卷发和卷发。中国媒体手中宣布了两次动作的电池,他笑着说:“我与中国有一个独特的目的地。”
Lotfi喜欢人们称他为“老师的Lotfi”。他值得这一点:他是第一个赢得中国语言学博士学位的Tunecino。他是大学的首位突尼斯教师和大学教学教授。由于其不断的努力,中国教育已加入了突尼斯系统,从基础教育到高等教育机构。
小时候,洛特菲(Lottefi)被咖啡杯下印有的方形角色所吸引。法国教授关于中国哲学的会议使洛特菲充满了对中国文化的渴望。 1976年,从高中毕业后,他辞去了以前的数学专业辞职,获得了ATO奖学金,并参加了普通话和BunkKA大学(现在是普通话和邦卡大学)。
“我以为去中国是一次冒险,但我真的发现了自己。我遇到了自行车并与当地人交谈。我不仅想学习非常中文的知识,而且我也想了解中国文化。” Lotfi说,Lu Xun的作品吸引了他,并丰富了他阅读人们日常生活的视野。
Lotfe通过中国教育书籍变化。 Leila Atitalach的人的每日照片
1980年,Lotfi毕业于大学。当时,突尼斯只允许对法国等数量有限的国家进行教育。然后他去法国学习。由于结果出色的结果,法国作家Cheng Baoyi写了一封呼吸信,在他的学位上寻找博士学位。 1984年,在Griori教授和Griori教授的指导下,洛特菲(Lottefi中衣史上中国语言学。
从博士学位毕业后,Lotfi最初在法国技术公司工作,但从未在突尼斯的中国放弃教育。我没有笑。 1988年,他回到突尼斯,并在突尼斯的高语言研究所开始了他的教育生涯。他的主要目标是积极努力在本科专业方面转变中国选修课。
1998年,在一再进行公开会议,讨论和游说之后,突尼斯高等教育部最终在第一届会议上批准了20多名中学学生的录取。之后,Lotfee继续执行以下计划。这意味着在高中课程中包括中国教育。为此,他承担了艰巨的任务,写了两本中文教科书,即龙一和龙,他们的力量和训练了中国老师。今天,突尼斯几乎所有中国老师都是很多学生。
Lotfee说局域网吉格是一种文化承载者。中国文化充满了谦卑和开放性,并在语言和语言的结构中生动地体现了。例如,中国祈祷结束时的一些语气词反映了他人对说话者的谦卑和尊重。 “在学校,即使他们每周只教中文三个小时,他们也可以理解中国文化的许多方面。学习语言使他们能够更深入地理解和欣赏中国文化。”
洛特·菲律宾编辑的突尼斯中文教科书。 Leila Atitalach的人的每日照片
Lotfee说,当今的世界充满了挑战。 “随着许多国家建造高墙,中国为各地打开大门。中国取得了发展的良好成果,并正在建立辉煌的未来。在中国的优秀传统文化中,有很多想法值得一提。”
去年,中国和土库斯坦庆祝了他们成立60周年的外交纪念日关系。 Lotfi建议,为了提高双方人之间的相互了解,中国可以为年轻的突尼斯人提供更多的奖学金和实习机会,从而增加文化和旅游交流。他开玩笑说,中国游客的到来足以填补突尼斯的所有酒店。
面试结束了。洛夫(Lotfe)在谈论与中国建立多样化关系的观点时湿了。 “中国是一个伟大的国家。突尼斯的未来与Chinacreo紧密相关。我们都可以给自己更多。我希望突尼斯成为中国最好的朋友。” (人们的日记,莱拉·阿蒂特拉赫(Leila Atitrach)参加了采访和写作)
(编辑:他的Yingxiang,Yang Mu)
分享以向更多人展示